Was meint sie? Baerbock-Rede sorgt für Rätselraten

Warschau (Polen) - Annalena Baerbock (41, Grüne) besuchte in dieser Woche Polen. Eine Rede der Außenministerin während ihres Aufenthaltes in Warschau sorgt jedoch für Rätselraten in den sozialen Netzwerken.

Außenministerin Annalena Baerbock (41, Grüne) hat offenbar gelegentlich Probleme bei der Aussprache von Wörtern.
Außenministerin Annalena Baerbock (41, Grüne) hat offenbar gelegentlich Probleme bei der Aussprache von Wörtern.  © Christoph Soeder/dpa

In der Ansprache der Ministerin am Dienstag ging es – neben den erneuten Reparationsforderungen Polens in Billionenhöhe – auch um die weitere Unterstützung der Ukraine. Im Gegensatz zu den Entschädigungszahlungen herrschte bei diesem Thema Einigkeit: "Es gibt nichts, was Polen und Deutschland bei der Unterstützung der Ukraine trennen könnte", sagte die Grünen-Politikerin.

Und weiter: "Millionen Menschen in der Ukraine brauchen uns jetzt zusammen. Millionen Menschen in der Ukraine brauchen 40 Millionen Polen und Molen."

Mo...was? "Meint sie die Wellenbrecher oder englische Maulwürfe?", fragte @shlomosapiens in seinem Tweet, der mit seiner Verwunderung nicht alleine war. Was meinte Baerbock mit "Molen"? Kommt es vom polnischen Wort "molo", was übersetzt "Seebrücke" heißt? Das ergibt ebenso wenig Sinn wie ein Bezug zu "mól", deutsch: Motte.

Begleitet von lautstarken Protesten: Baerbock verteidigt Nahostpolitik
Annalena Baerbock Begleitet von lautstarken Protesten: Baerbock verteidigt Nahostpolitik

Die Kommentare ließen nicht lange auf sich warten. Hier eine Auswahl:

  • "Sie wollte '40 Millionen Bohlen und Kohlen' sagen."
  • "Polek und Molek."
  • "Hilfe, ich kann nicht mehr."
  • "Was ist mit ihr? nur noch peinlich"
  • "Man sollte den polnischen Übersetzer fragen."
  • "Du liebe Güte. Und sie merkt es nicht. Ist ihr das nicht hinterher stets unangenehm? Hat sie logopädische Hilfe?"
  • "Vielleicht meinte sie 'Melonen'?"
  • "Man man man. Die liest doch schon ab!"
  • "ist vielleicht die Abkürzung von Mongolen"
  • "Dafür haben wir wohl alle nicht genug studiert." (alle im Original übernommen)

Und es gab noch weitere sprachliche Merkwürdigkeiten!

"Lußkanf" und "Ostkokaine"

Baerbock sagte in ihrer Rede auch "80 Millionen Deutsche, 450 Millionen Europäerinnen und Europärer. Und diese Millionen sind da. Gerade jetzt, wo wir gemeinsam in den Winter gehen, um die Ukraine gemeinsam zu unterstützen. Wir machen deutlich Saporischschja, Cherson, Donezk" und dann auch noch "Lußkanf" sind "natürlich, wie auch die Krim, Teile der Ukraine". Lußkanf ... wer kennt es nicht ...

Noch mehr "klare Ansagen" von Annalena Baerbock hat User @george_orwell3 zusammengefasst, inklusive der neuen Wörter "Ostkokaine", "inakzeptklare" und "Demokratieren". Vielleicht sind die demnächst sogar im Duden zu finden. Bitteschön:

Bleibt zu guter Letzt die Frage: Hat der Redenschreiber (oder die Redenschreiberin) gepatzt oder war Frau Baerbock einfach nicht gut vorbereitet?

Titelfoto: Christoph Soeder/dpa

Mehr zum Thema Annalena Baerbock: